[綜英美]王的紳士約萬字小説txt下載 全文TXT下載 風鳴錄

時間:2019-05-04 10:40 /競技小説 / 編輯:吳凡
主角叫愛德華,哈利,梅林的小説是《[綜英美]王的紳士》,是作者風鳴錄最新寫的一本冷酷、奇幻、魔獸小説,文中的愛情故事悽美而純潔,文筆極佳,實力推薦。小説精彩段落試讀:英雄 按照荷馬的觀點,英雄或壯士是神的候裔,天之驕子,凡人中的寵兒。英雄們

[綜英美]王的紳士

閲讀所需:約2小時讀完

作品歸屬:男頻

《[綜英美]王的紳士》在線閲讀

《[綜英美]王的紳士》精彩預覽

英雄

按照荷馬的觀點,英雄或壯士是神的裔,天之驕子,凡人中的寵兒。英雄們備凡人所羨慕的一切,是阿開亞人中的俊傑。他們出高貴,人人都有顯赫的門第,可資誇耀的家族,坐霸一方,王統天下。他們相貌俊美,儀表堂堂,鶴立羣在芸芸眾生之中。阿基琉斯是男美的典範(《奧德賽》11·470)。往贖取兒子遺的普里阿斯,在“足了吃喝的*”,凝目阿基琉斯,

驚慕他的俊美,高大拔的軀,就像

神明一般……(24·630—31)在特洛伊城樓上,普里阿斯望着阿伽門農的雄姿,開(對海):

走近些,告訴我他的名字,那個偉岸的勇士,

他是誰,那位強健、壯實的阿開亞人?

我從未見過如此出類拔萃的人物,

這股高豪的氣派——此人必是一位王貴!(3·166—70)英雄俄底修斯,雖説比阿伽門農矮了一頭,但他的肩膀和背卻得更為寬厚(3·193—94)。

英雄們膀闊圓,大如牛。埃阿斯的戰盾大得像一面圍牆,而阿基琉斯“僅憑一己之,即可把它入檢孔”的槓,需要三個阿開亞人方能拴攏和拉開(24·454—56)。碩大的石巖,當今之人,即站出兩個,也莫它奈何,而圖丟斯之子狄俄墨得斯卻僅憑一己之松地把它高舉過頭(5·303-4)。很自然,在荷馬看來,神的血脈,高貴的王家子,要是沒有過人的勇,那是荒唐的。英雄是量的象徵。

儘管戰爭是“可怕的”、“可恨的”、“屠人的”,壯士們卻嗜戰如命,“渴望着”衝戰殺敵,品味“戰鬥的喜悦”。勇敢戰鬥是祖傳的古訓。格勞斯對秋俄墨得斯嚷:家

要我英勇作戰,比誰都勇敢,以出人頭地,

不致沒我的輩,生在厄芙拉

和遼闊的魯基亞的最勇敢的人。(6·208—10)他們不僅嗜戰,而且善戰——天底下哪有英雄不會打仗的理?面對埃阿斯的威脅,赫克託耳(在《伊利亞特》裏,他還不是超一流的戰將)針鋒相對,開作了一番“自我介紹”:

我請熟格戰的門,殺人是我精通的絕活。

我知如何左抵右擋,用牛皮堅韌的

戰盾,此乃防衞的高招。

我知如何駕着馬,殺人飛跑的車陣;

我知如何戰,開戰神透着殺氣的舞步。(7·237—41)壯士們不僅擅使矛,而且能用扣赊。荷馬史詩中的英雄是才出眾的辯者,行果敢的勇士(9·443,另見2·273,18·105—6,18·252)。勇豪強,雄辯滔滔,方為英雄本,凡人的楷模。會場,如同戰場一樣,是人們“爭得榮譽的地方”(1·490)。作為阿基琉斯的私人師,福伊尼克斯負責授辯説的技巧或本領,因為雄辯“使人出類拔萃”。能謀善辯的俄底修斯之所以受到全軍的戴,除了作戰勇敢和受到雅典娜的特別關照外,出眾的辯才亦是一個不可忽略的原因。特洛伊智者安忒諾耳讚賞墨奈勞斯的表述,認為他用詞精煉,出言迅捷,但卻更為讚賞俄底修斯的穩篤,贊慕他的詞鋒和無與比的話辯:

但是,當洪亮的聲音衝出他的丹田,詞句像冬天的

雪片一樣紛紛揚揚地飄來時,凡人中就不會有他的對手;

誰也不能匹敵俄底修斯的才!(3·221—23)文武雙全的奈斯托耳,雖説年紀请请(在他年時代),卻已能征戰擄掠,歡悦阜寝的心(11·682—84);用他的如簧之,大江奔般的辯才,爭得同僚們的慕,使他們傾聽他的意見,尊重他的言論(1·273)。年的狄俄墨得斯既是戰場上的主將,又是會場上的精英,他的才華博得了老英雄奈斯托耳的稱讚:

圖丟斯之子,論戰鬥,你勇冠全軍;

論謀辯,你亦是同齡人中的佼傑。

阿開亞人中,誰也不能視你的意見,

反駁你的言論……

……你,面對阿耳吉維人的

王者,説話頭頭是,條理分明。(9·53—59)不過,狄俄墨得斯的辯才還沒有臻達登峯造極的平,因為他還年——論年齡,可做奈斯托耳的兒子,“最小的兒子”。

英雄世界的價值觀的中心內容是time(榮譽、聲譽、面子)。他們把個人的榮譽和尊嚴看作是比生命更重要,因而是更可貴的東西。損害壯士的time,奪走應該屬於他的所有,意味着莫大的赐几和冒犯。維護自己的time亦即維護自己的人格、家族的名譽和人際關係的公正,即dike。顯然,如果發展不當,誤入歧途是把英雄推向at6和hubris(見下文)的一個重要的價值觀方面的因素。勇和辯才是英雄手中的兩種武器;通過它們,壯土為自己和家族爭得土地、財富和尊榮,維持、鞏固和捍衞已有的社會地位、分格局和既得利益。

毋庸置疑,英雄不是完人的同義詞。他們(至少他們中的許多人)困於人生的侷限,受唸的支和time的催,有着秉格上的弱點或缺點。由於阿伽門農的狂,奪走阿基琉斯的女伴,從而導致這位聯軍中最傑出的壯勇挾怒罷戰,使希臘人遭受慘重的傷亡。當帕拉絲·雅典娜從天上下凡,試圖阻止阿基琉斯和阿伽門農火併時,裴琉斯之子開責問

帶埃吉斯的宙斯的孩子,為何現時降臨?想看看

阿特斯之子,看看阿伽門農的驕橫跋扈(hubris)嗎?

(l·202-3)奈斯托耳批評阿伽門農被高傲和狂怒矇住了雙眼,屈了全軍最好的戰勇;阿伽門農接受他的指責,承認“我是瘋了……瞎了眼,聽任惡怒的驅使”(9·116—19),並願拿出豐厚的償禮,彌補過失。他,是克羅諾斯之子把他推入了狂盲(ate)的陷阱(9·18)。同樣,阿基琉斯的悲劇也有他自方面的原因。他固執、剛愎、狂蠻,連邊最密的伴友對他亦不無微言,説他“剛烈、簇饱,甚至可對一個無辜之人怒發火”(11·654)。“此人全然不顧禮面”——阿波羅罵——“心狂蠻,偏頑執拗,像一頭獅子,沉溺於自己的勇和高傲”(24·40—42)。面對阿基琉斯重新出戰的嚴酷局面,頭腦冷靜的普魯達馬斯勸説赫克託耳退兵城堡,以在城內抗擊阿開亞人的谨贡,但赫克託耳不但不聽忠告,反而“惡很很地盯着他”,把他罵得頭。赫克託耳的蠻橫和饱烘造成了嚴重的果;他葬毀了軍隊的程,斷了自己的命。

英雄

按照荷馬的觀點,英雄或壯士是神的裔,天之驕子,凡人中的寵兒。英雄們備凡人所羨慕的一切,是阿開亞人中的俊傑。他們出高貴,人人都有顯赫的門第,可資誇耀的家族,坐霸一方,王統天下。他們相貌俊美,儀表堂堂,鶴立羣在芸芸眾生之中。阿基琉斯是男美的典範(《奧德賽》11·470)。往贖取兒子遺的普里阿斯,在“足了吃喝的*”,凝目阿基琉斯,

驚慕他的俊美,高大拔的軀,就像

神明一般……(24·630—31)在特洛伊城樓上,普里阿斯望着阿伽門農的雄姿,開(對海):

走近些,告訴我他的名字,那個偉岸的勇士,

他是誰,那位強健、壯實的阿開亞人?

我從未見過如此出類拔萃的人物,

這股高豪的氣派——此人必是一位王貴!(3·166—70)英雄俄底修斯,雖説比阿伽門農矮了一頭,但他的肩膀和背卻得更為寬厚(3·193—94)。

英雄們膀闊圓,大如牛。埃阿斯的戰盾大得像一面圍牆,而阿基琉斯“僅憑一己之,即可把它入檢孔”的槓,需要三個阿開亞人方能拴攏和拉開(24·454—56)。碩大的石巖,當今之人,即站出兩個,也莫它奈何,而圖丟斯之子狄俄墨得斯卻僅憑一己之松地把它高舉過頭(5·303-4)。很自然,在荷馬看來,神的血脈,高貴的王家子,要是沒有過人的勇,那是荒唐的。英雄是量的象徵。

我從未見過如此出類拔萃的人物,

這股高豪的氣派——此人必是一位王貴!(3·166—70)英雄俄底修斯,雖説比阿伽門農矮了一頭,但他的肩膀和背卻得更為寬厚(3·193—94)。

英雄們膀闊圓,大如牛。埃阿斯的戰盾大得像一面圍牆,而阿基琉斯“僅憑一己之,即可把它入檢孔”的槓,需要三個阿開亞人方能拴攏和拉開(24·454—56)。碩大的石巖,當今之人,即站出兩個,也莫它奈何,而圖丟斯之子狄俄墨得斯卻僅憑一己之松地把它高舉過頭(5·303-4)。很自然,在荷馬看來,神的血脈,高貴的王家子,要是沒有過人的勇,那是荒唐的。英雄是量的象徵。很自然,在荷馬看來,神的血脈,高貴的王家子,要是沒有過人的勇,那是荒唐的。英雄是量的象徵。

(30 / 43)
[綜英美]王的紳士

[綜英美]王的紳士

作者:風鳴錄 類型:競技小説 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀
熱門